Khỉ già ra suối Print
Tác Giả: Mục Sư Hồ Hữu Hoàng   
Thứ Bảy, 21 Tháng 8 Năm 2010 15:36

Thơ Việt và Anh ngữ.

Khỉ già ra suối, tối vào hang
Rượu, thịt, gái tơ đã sẵn sàng
Bàn đá chông chênh nằm hưởng lạc
Cuộc đời của khỉ thế mà sang

Loài khỉ làm gì có lương tâm
Quen sống sơn lâm, tính thú cầm
Thử hỏi làm sao “TƯ TƯỞNG” có???
Có chăng lục tặc với sai lầm

Còn lại khỉ em; lũ khỉ con
Chúng bảo cùng nhau muốn sống, còn
Thì cứ dối lừa và ăn cướp
Âm thầm nhượng bán hết nước non…

Mục Sư Hồ Hữu Hoàng

Translation :

Monkey becoming man
Old monkey plays, back to his cave at night
There he finds good food, a drink, a wife
On a shaky stone bed what a delight

Is anything better than a monkey’s life ?
Every monkey is devoid of conscience
He is a beast, in the jungle with brothers
His narrow mind is full of nonsense

He can only repeat his errors
Old monkey once told  his young ape :
Learn the secret of how to survive
By stealing you’ll be in good shape
Selling your nation will save your life