Thành Ngữ - Bài số 33: Talking heads, Sound bites, Stake out. |
Tác Giả: VOA |
Thứ Sáu, 15 Tháng 5 Năm 2009 07:24 |
HỌC THÀNH NGỮ TRÊN ĐÀI VOA AMERICAN VOICE: For myself, I never watch those talking heads shows. Give me a football game or a murder story any day! I want plenty of action and suspense, not just a lot of talk. TEXT: (TRANG): Khán thính giả này bình phẩm như sau: Riêng tôi, tôi không bao giờ xem những chương trình nói suông như thế. Cho tôi xem một trận đấu bóng bầu dục hay một câu chuyện giết người vào bất cứ lúc nào cũng được. Tôi thích các chương trình hoạt động và gay cấn chứ không phải chỉ nói chuyện suông. Có vài chữ mới mà ta cần chú ý là: Watch, đánh vần là W-A-T-C-H, nghĩa là xem hay theo dõi; Show, đánh vần là S-H-O-W, nghĩa là chương trình truyền hình, Murder đánh vần là M-U-R-D-E-R, nghĩa là ám sát hay giết người; Story, đánh vần là S-T-O-R-Y, nghĩa là câu chuyện; Action, đánh vần là A-C-T-I-O-N nghĩa là hành động, và Suspense đánh vần là S-U-S-P-E-N-S-E, nghĩa là một sự hồi hộp gay cấn. Bây giờ mời quý vị nghe lại lời bình phẩm của khán thính giả và để ý đến cách dùng thành ngữ Talking Heads Shows. AMERICAN VOICE: For myself, I never watch those talking heads shows. Give me a football game or a murder story any day! I want plenty of action and suspense, not just a lot of talk. TEXT: (TRANG): Các chương trình nói suông này có thể khiến khán thính giả nhàm chán, nhưng nhiều người lại thấy rằng tin tức sẽ hay hơn nếu có kèm những Sound Bites. Và đó là thành ngữ thứ hai trong bài học hôm nay. Sound Bites gồm có chữ Sound, đánh vần là S-O-U-N-D, nghĩa là tiếng động; và Bite, đánh vần là B-I-T-E, là một đoạn rất ngắn. Sound Bites dùng để chỉ những đoạn Video thật ngắn chụp hình một chính trị gia đưa ra lời tuyên bố dài không quá 30 giây. Những đoạn Video này được lồng vào các bản tin để cho khán thính cảm thấy đây là tin xác thực. Trong các cuộc vận động tranh cử, các ứng cử viên rất thích được đưa lên màn ảnh truyền hình bằng các đoạn Sound Bites để cho hàng chục triệu khán thính giả có thể trông thấy họ. Mời quý vị nghe lời phê bình sau đây của một nhà đạo diễn trên đài truyền hình: AMERICAN VOICE: Ratings are up lately for our TV news because we are using shorter sound bites. We look as hard as we can for bites that attract attention fast and don’t bore our audience. TEXT: (TRANG): Nhà đạo diễn này nói như sau: Các chương trình tin tức trên đài truyền hình của chúng tôi dạo này được sắp hạng khá cao bởi vì chúng tôi dùng những sound bites ngắn hơn trước. Chúng tôi tìm mọi cách để kiếm những sound bites nào thu hút nhanh chóng sự chú ý của khán thính giả và không làm cho họ chán. Xin quý vị theo dõi một số chữ mới như: Ratings, đánh vần là R-A-T-I-N-G-S, nghĩa là bảng sắp hạng; Attention, đánh vần là A-T-T-E-N-T-I-O-N, nghĩa là sự chú ý; Bore đánh vần là B-O-R-E, nghĩa là làm cho người ta nhàm chán; và Audience, đánh vần là A-U-D-I-E-N-C-E nghĩa là khán thính giả. Bây giờ ta hãy nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Sound Bites: AMERICAN VOICE: Ratings are up lately for our TV news because we are using shorter sound bites.We look as hard as we can for bites that attract attention fast and don’t bore our audience. TEXT: (TRANG): Khi cảnh sát bí mật dò xét một căn nhà hay một người nào đó, người Mỹ dùng thành ngữ Stake Out. Tuy nhiên, các phóng viên dùng thành ngữ này để chỉ những vụ rình mò theo dõi những nhân vật quan trọng để săn tin hay để yêu cầu người đó tuyên bố một vài lời. Stake Out, đánh vần là S-T-A-K-E và O-U-T, là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay. Khi các phóng viên mở một vụ Stake Out thìø không có gì là bí mật cả bởi vì người ta sẽ thấy xe hơi, máy thu hình, máy vi âm, nhân viên kỹ thuật TV đứng trước cửa nhà một người bị theo dõi, như quý vị nghe trường hợp một ngôi sao màn bạc nổi tiếng, sắp ly dị than thở như sau: AMERICAN VOICE: When I wake up and look outside, there are the reporters, waiting on stake out. I go to court and they follow me right into the elevator or yell questions. I tell you, it’s ruining my life. TEXT:(TRANG): Ngôi sao màn bạc này than phiền như sau: Khi tôi thức dậy và nhìn ra ngoài thì tôi thấy các phóng viên nhà báo túc trực để săn tin. Tôi đi đến tòa thì họ đi theo tôi luôn vào thang máy và gào thét lên những câu hỏi. Tôi xin thú thực với bạn là vụ săn đuổi này đang phá hại cuộc đời tôi. Xin quý vị chú ý đến các chữ mới sau đây: Wake Up, đánh vần là W-A-K-E và U-P, nghĩa là thức dậy; Reporter, đánh vần là R-E-P-O-R-T-E-R, nghĩa là phóng viên; Court, đánh vần là C-O-U-R-T, nghĩa là tòa án; Elevator, đánh vần là E-L-E-V-A-T-O-R nghĩa là thang máy; Ruining rút từ động từ To Ruin, đánh vần là R-U-I-N, nghĩa là phá hoại. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Stake Out: AMERICAN VOICE: When I wake up and look outside, there are the reporters, waiting on stake out. I go to court and they follow me right into the elevator or yell questions. I tell you, it’s ruining my life. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Stake Out đã chấm dứt bài học số 33 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE. Như vậy là hôm nay chúng ta học được 3 thành ngữ mới. Một là Talking Heads Shows là những chương trình bình luận về một vấn đề thời sự; hai là Sound Bites, là những đoạn video ngắn chiếu hình một nhân vật quan trọng kèm với lời tuyên bố của ông ta; và ba là Stake Out, là chầu chực ở một địa điểm để săn tin. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. |